请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔趣阁 www.biquge25.com,南腔北调集无错无删减全文免费阅读!

    文学第一期的图书评论所评文学书部分的清算(2),是很有趣味,很有意义的一篇账。这图书评论(3)不但是“我们唯一的批评杂志”也是我们的教授和学者们所组成的唯一的联军。然而文学部分中,关于译注本的批评却占了大半,这除掉那清算里所指出的各种之外,实在也还有一个切要的原因,就是在我们学术界文艺界作工的人员,大抵都比他的实力凭空跳高一级。

    校对员一面要通晓排版的格式,一面要多认识字,然而看现在的出版物“己”与“已”“戮”与“戳”“剌”与“刺”在很多的眼睛里是没有区别的。版式原是排字工人的事情,因为他不管,就压在校对员的肩膀上,如果他再不管,那就成为和大家不相干。作文的人首先也要认识字,但在文章上,往往以“战g”为“战包”以“已竟”为“已经”;“非常顽艳”是因妒杀人的情形;“年已鼎盛”的意思,是说这人已有六十多岁了。至于译注的书,那自然,不是“硬译”就是误译,为了训斥与指正,竟占去了九本图书评论中文学部分的书数的一半,就是一个不可动摇的证明。

    这些错误的书的出现,当然大抵是因为看准了社会上的需要,匆匆的来投机,但一面也实在为了胜任的人,不肯自贬声价,来做这用力多而获利少的工作的缘故。否则,这些译注者是只配埋首大学,去谨听教授们的指示的。只因为能够不至于误译的人们洁身远去,出版界上空荡荡了,遂使小兵也来挂着帅印,辱没了翻译的天下。

    但是,胜任的译注家那里去了呢?那不消说,他也跳了一级,做了教授,成为学者了。“世无英雄,遂使竖子成名”(4),于是只配做学生的胚子,就乘着空虚,托庇变了译注者。而事同一律,只配做个译注者的胚子,却踞着高座,昂然说法了。杜威教授有他的实验主义,白璧德教授有他的人文主义,从他们那里零零碎碎贩运一点回来的就变了中国的呵斥八极(5)的学者,不也是一个不可动摇的证明么?

    要澄清中国的翻译界,最好是大家都降下一级去,虽然那时候是否真是都能胜任愉快,也还是一个没有把握的问题。七月七日。

    (1)本篇最初发表于一九三三年八月十五日申报月刊第二卷第八号,署名洛文。

    (2)图书评论所评文学书部分的清算傅东华作,载文学第一卷第一号(一九三三年七月)。该文就图书评论一至九期发表的二十二篇文学书评进行了分析和批判。(3)图书评论月刊,刘英士编辑,一九三二年九月创刊,南京图书评论社出版。该刊发表的梁实秋、罗家伦等对当时一些外国文学译本的评论,态度十分粗暴,往往抓住译文的个别错误,就指斥为“荒谬绝伦”“糊涂到莫名其妙”“比毒药还要厉害”“误人子弟,男盗女娼”等,并且定出所谓“标准”企图限制和打击别的译者。(4)“世无英雄,遂使竖子成名”语出晋书阮籍传:阮籍“尝登广武,观楚汉战处,叹曰:‘时无英雄,使竖子成名!’”(5)八极淮南子形训:“天地之间,九州八极,”八极,边远的地方,引伸为世界。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”