笔趣阁 www.biquge25.com,带着快递驿站穿年代无错无删减全文免费阅读!
高芸跟他简单解释了一下相关情况之后,便从他手里拿过四次修订版本的语文课本,翻开第一页,并开始上课。
虽然已经有很多年没拿过课本了。
拼音也没过去那么熟悉。
但教个一年级二年级,肯定还是没什么问题的,在经过一番熟悉后,高芸便大体理清思路,并从声母韵母教起。
五八年之后的修订版本,与之前的最大区别就是课文上标注了拼音,也就是说从这一年开始,拼音才算是正式在全国范围内进行推广普及。之前搞扫盲班,很多地方是不用拼音的,有的是硬记硬学,有的是用比较古早的切音学。
当时没有一个十分统一的标准。
五八年往后才算定下了国家标准。
但很快,高芸就遇到了问题。
“u guēi”下面标注的是乌龟,可这个拼音,跟她自己印象里的拼音方法好像完全对不上,搞的她都有些不知道该怎么读了,难道不应该拼“wu gui”?
光这一个词,就让高芸觉得自己遇到了前所未有的困难,更别说稍微翻了翻之后,后面还有很多类似的拼音了!
她以为自己能轻松教一年级。
可现在感觉,好像做不到。
有关于这点高芸自己也不懂,毕竟她又没学过这个年代的课本,对这个年代的了解都少,所以最后只能借口锅要糊了,赶紧先把书放下,转头搅搅粥。
教学也暂时停止。
她打算回头抽时间,自己先把整套课本从头到尾梳理一遍,看一看,翻一翻,了解一下,然后再考虑该怎么教。
如果实在琢磨不透的话,那就只能暂时先放一放了,还是让老师教吧,别再误人子弟啥的。很多事情的第一印象是很重要的,学进去了以后可能就忘不了,后面想改过来,也将会十分困难。
高天养倒没察觉有什么问题。
依旧是正常喝粥,喝完粥刷碗,然后从锅里舀点热水,用井水兑成温水冲洗身体。有了昨天的经验,今天高芸刚把粥煮好,就立刻将锅里的粥全部盛起来,然后又将锅刷了,往里面倒了满满一锅井水,并且加上柴火,继续烧水。
所以等他们喝完粥之后,锅里的水早就已经烧开,着实节省了不少时间。
不用像昨天那样晚上摸黑洗澡。
洗完澡,高天养回屋睡觉,高芸则是把那两套课本搬到自己屋,然后将门反锁,把那两套课本带进快递驿站阁楼当中,借驿站阁楼里的灯光翻阅起来。
很快她就发现,只有语文第一册上面的拼音标注有点奇怪,到第二册,就恢复了正常,变成她还算熟悉的拼音。
其他课本则都没什么问题,最多就是题目怪怪的,很有这个时代的特色。
算术题里有很多地主,雇农字眼。
“guēi,对了,我想起来了,好像这个e是可以省略的是吧,难怪我印象中是gui,没有那个e,那个平声调也不是放在e的上面,而是放在i的上面。”
“所以语文第一册的拼音教学其实是不全的,哪些该省略,哪些不该省略没有完全标注,到第二册才算学全了。
完了,这东西我也没办法教啊,我哪还记得哪些该省略,哪些不该省略。
 ... -->>
高芸跟他简单解释了一下相关情况之后,便从他手里拿过四次修订版本的语文课本,翻开第一页,并开始上课。
虽然已经有很多年没拿过课本了。
拼音也没过去那么熟悉。
但教个一年级二年级,肯定还是没什么问题的,在经过一番熟悉后,高芸便大体理清思路,并从声母韵母教起。
五八年之后的修订版本,与之前的最大区别就是课文上标注了拼音,也就是说从这一年开始,拼音才算是正式在全国范围内进行推广普及。之前搞扫盲班,很多地方是不用拼音的,有的是硬记硬学,有的是用比较古早的切音学。
当时没有一个十分统一的标准。
五八年往后才算定下了国家标准。
但很快,高芸就遇到了问题。
“u guēi”下面标注的是乌龟,可这个拼音,跟她自己印象里的拼音方法好像完全对不上,搞的她都有些不知道该怎么读了,难道不应该拼“wu gui”?
光这一个词,就让高芸觉得自己遇到了前所未有的困难,更别说稍微翻了翻之后,后面还有很多类似的拼音了!
她以为自己能轻松教一年级。
可现在感觉,好像做不到。
有关于这点高芸自己也不懂,毕竟她又没学过这个年代的课本,对这个年代的了解都少,所以最后只能借口锅要糊了,赶紧先把书放下,转头搅搅粥。
教学也暂时停止。
她打算回头抽时间,自己先把整套课本从头到尾梳理一遍,看一看,翻一翻,了解一下,然后再考虑该怎么教。
如果实在琢磨不透的话,那就只能暂时先放一放了,还是让老师教吧,别再误人子弟啥的。很多事情的第一印象是很重要的,学进去了以后可能就忘不了,后面想改过来,也将会十分困难。
高天养倒没察觉有什么问题。
依旧是正常喝粥,喝完粥刷碗,然后从锅里舀点热水,用井水兑成温水冲洗身体。有了昨天的经验,今天高芸刚把粥煮好,就立刻将锅里的粥全部盛起来,然后又将锅刷了,往里面倒了满满一锅井水,并且加上柴火,继续烧水。
所以等他们喝完粥之后,锅里的水早就已经烧开,着实节省了不少时间。
不用像昨天那样晚上摸黑洗澡。
洗完澡,高天养回屋睡觉,高芸则是把那两套课本搬到自己屋,然后将门反锁,把那两套课本带进快递驿站阁楼当中,借驿站阁楼里的灯光翻阅起来。
很快她就发现,只有语文第一册上面的拼音标注有点奇怪,到第二册,就恢复了正常,变成她还算熟悉的拼音。
其他课本则都没什么问题,最多就是题目怪怪的,很有这个时代的特色。
算术题里有很多地主,雇农字眼。
“guēi,对了,我想起来了,好像这个e是可以省略的是吧,难怪我印象中是gui,没有那个e,那个平声调也不是放在e的上面,而是放在i的上面。”
“所以语文第一册的拼音教学其实是不全的,哪些该省略,哪些不该省略没有完全标注,到第二册才算学全了。
完了,这东西我也没办法教啊,我哪还记得哪些该省略,哪些不该省略。
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读